Improvised Poetry & Song in the Basque Country

IMPROVISED POETRY & SONG IN THE BASQUE COUNTRY

History and development
Competitions and championships
Masters of improvisation

Becoming a bertsulari

Partners :

Aquitaine BNSA
EJGV

Jean DUVOISIN

NAME-FIRSTNAME : DUVOISIN, Jean (Pierre)
NICKNAME :
DATE OF BIRTH : 15/V/1810
PLACE : ESPELETTE (Labourd)
DATE OF DEATH : 30/I/1891
PLACE : CIBOURE (Labourd)
OCCUPATION : Captain in the french army

TYPE : written bertsus

BIOGRAPHY :

We know the origin of his name from Duvoisin himself : in the XIIIth century the newly designed king of Navarra Thibault I, brought with him from Champagne in France an officer called Du Voisin. This one settled in Navarra, made a family and his successors, through marriage, ended being perfect navarrese. Our Duvoisin's parents were people with some instruction. His father was mayor of the village of Espelette and judge of peace. His mother was Marie Goroztarzu. They were 3 children. Jean entered the seminary of Larressore in october 1823. His father died in 1830 and next year Jean (Jean Pierre on the school registers) decides to enter the Napoleon guards. He was appointed Captain in 1852. A never resting worker, he had undertaken to translate into bask the Télémaque of Fénélon. Realizing he missed a lot of words, he then started to gather material to write a bask-french / french-bask dictionnary. He died in 1891 without giving an end to his work. He also wrote fables, in the same way as La Fontaine.

MOST FAMOUS BERTSUS :

Haize beltza mendietan,1857,(a dark wind in the mountains)
...

More informations - internet (basque language)

More informations - internet (spanish language)

 

EUSKAL KULTUR ERAKUNDEA - INSTITUT CULTUREL BASQUE

ICB - B.P. 6 - 64480 UZTARITZE - USTARITZ - TÉL. 00 33 5 59 93 25 25 - COPYRIGHT © 2003 EKE - Tous droits réservés- Legal notices
Euskara Français Español
SEARCH
SITE MAP •  ABOUT US

 


The guides

You will be accompanied throughout this site by improvisers. During your visit: click on their photos to discover what they have to say.