Improvised Poetry & Song in the Basque Country

IMPROVISED POETRY & SONG IN THE BASQUE COUNTRY

History and development

Competitions and championships
Masters of improvisation
Becoming a bertsulari

Partners :

Aquitaine BNSA
EJGV

Words and music

In order to make words fit in with the melody, improvisers will sometimes take the liberty of using their imagination by:

removing a syllable at the beginning or end of a word:

  • "mazte" instead of "emazte" (woman)
  •  "itxur ederra" instead of "itxura ederra" (beautiful appearance)

or adding a syllable at the end of a word:

  • "hortarikan" instead of "hortarik" (from that)
  •  "Senperereren omena" instead of "Senpereren omena" (the reputation of St-Pée).

Possible ways of making a melody fit in with the rhyme of a verse or vice versa:

  • when the text is too short, a syllable can be sung over two notes
  • when it is too long, ornamentation notes are added.


EUSKAL KULTUR ERAKUNDEA - INSTITUT CULTUREL BASQUE

ICB - B.P. 6 - 64480 UZTARITZE - USTARITZ - TÉL. 00 33 5 59 93 25 25 - COPYRIGHT © 2003 EKE - Tous droits réservés- Legal notices
Euskara Français Español
SEARCH
SITE MAP •  ABOUT US

 


The guides

You will be accompanied throughout this site by improvisers. During your visit: click on their photos to discover what they have to say.