L'improvisation versifiée et chantée en Pays Basque

L'IMPROVISATION VERSIFIÉE ET CHANTÉE EN PAYS BASQUE

Histoire et évolution

Joutes et championnats
Maîtres de l'improvisation
Devenir bertsulari

Avec le soutien de :

Aquitaine BNSA
EJGV

Le miracle de l'improvisation

Nous sommes à Saint-Sébastien en 1980. C’est la finale du championnat général d’improvisation du Pays Basque.

xabier Amuriza txapeldun - Xabier Amuriza brandissant le trophée des bertsularis en 1980 Le meneur de jeu demande à Xabier Amuriza d’improviser trois strophes sur la structure « Hamarreko handia » (vers de 18 syllabes et strophes de cinq vers).
Le thème : AITA (le père) 

Voila le chef d’oeuvre que peut donner une improvisation lorsque le bertsulari allie au vécu intime du thème ses qualités de poète.

  Transcription en basque

  Traduction en français



Extrait sonore
de la première strophe
(enregistrement d'époque - Archives Xenpelar)

   Format Windows Media Player - 500 ko

   Format Real Media Player - 418 ko



 


Aita izena


Aita izena kanta beharrak jarri dit bihotza bero,
Aukera eder hau izango zenik ez nuen hemen espero;
Preso nengoen Zamoran eta han gelditu ia ero,
Joan nintzen ta bertan nengola aita hil zitzaidan gero,
Nahiago nuke edozer baino hemen bizirik balego.

Aita nuen nik umoretsua, inoiz geza ta gazia,
Harek agertu zidan bidea, baitzen bertsoz ikasia;
Oi ene aita, nire egunak ere aurrera doaz ia,
Baina zugandik hartua baitut bertsotarako grazia,
Nik egingo dut arbola haundi zuk emandako hazia !

Gai hau kolpera jarriko zenik ia amentsa dirudi,
Baserri hartan izan genduen hanbat harri eta euri ;
Zu, aita, zinen hain on niretzat, ez gogorra baizik guri,
Euskal Herria nola dagoen orain Donostin ageri,
Niri jotako txalo guztiak bidaltzen dizkizut zuri !





Le père

Avoir à chanter le thème du père, m’enflamme tout entier…
Je n’espérais point qu’un jour une telle occasion me serait donnée.
J’étais en prison à Zamora, presque fou de devoir y rester…
Lorsque j’appris que mon père venait de décéder.
Plus que tout j’aurais aimé, qu’il soit ici, encore en vie !

Mon père avait de l’humour, parfois son aigreur perçait sa douceur…
Il m’enseigna l’art d’improviser, car c’était un connaisseur !
O mon père, à mon tour je vois avancer l’heure…
Et puisque de vous j’ai obtenu la grâce d’être improvisateur,
Je ferai de votre semence, un arbre de grande hauteur !

Que vous me proposiez un tel sujet me plonge dans la rêverie…
Dans notre maison natale, nous connûmes autant de grêle que de pluie…
Vous étiez, mon père, si bon pour moi, sévère mais patient aussi.
Comme tout le Pays Basque est à Saint-Sébastien aujourd’hui,
Tous ces applaudissement qui me sont destinés, c’est à vous que je les dédie.




EUSKAL KULTUR ERAKUNDEA - INSTITUT CULTUREL BASQUE

ICB - B.P. 6 - 64480 UZTARITZE - USTARITZ - TÉL. 00 33 5 59 93 25 25 - COPYRIGHT © 2003 EKE - Tous droits réservés- Informations légales
Euskara Español Anglais
RECHERCHER
PLAN DU SITE •  INFOS ÉDITEUR

 


Les guides

Des bertsularis vous accompagnent dans ce site. Au cours de votre visite : cliquez sur leurs portraits pour découvrir leurs commentaires.