L'improvisation versifiée et chantée en Pays Basque

L'IMPROVISATION VERSIFIÉE ET CHANTÉE EN PAYS BASQUE

Histoire et évolution

Joutes et championnats
Maîtres de l'improvisation
Devenir bertsulari

Avec le soutien de :

Aquitaine BNSA
EJGV

Paroles et musique

Pour faire cadrer les paroles avec la mélodie, l'improvisateur se permet souvent quelques "fantaisies" : 

Suppression de syllabe en début ou en fin de mot :

  • "mazte" au lieu de "emazte" (femme)
  •  "itxur ederra" au lieu de "itxura ederra" (bel aspect)

Ajout de syllabe en fin de mot :

  • "hortarikan" au lieu de "hortarik" (de cela)
  •  "Senperereren omena" au lieu de "Senpereren omena" (la renommée de St-Pée).

Arrangements possibles pour l'adéquation de la mélodie au rythme du vers ou réciproquement :

  • quand le texte est trop court, une syllabe peut être chantée sur deux notes.
  • quand il est très long, des notes d'ornementation sont ajoutées.
EUSKAL KULTUR ERAKUNDEA - INSTITUT CULTUREL BASQUE

ICB - B.P. 6 - 64480 UZTARITZE - USTARITZ - TÉL. 00 33 5 59 93 25 25 - COPYRIGHT © 2003 EKE - Tous droits réservés- Informations légales
Euskara Español Anglais
RECHERCHER
PLAN DU SITE •  INFOS ÉDITEUR

 


Les guides

Des bertsularis vous accompagnent dans ce site. Au cours de votre visite : cliquez sur leurs portraits pour découvrir leurs commentaires.